BARCELONA 21 gen. (EUROPA PRESS) -
Club Editor ha recuperat la traducció en català de la novel·la 'La porta del sol', de l'escriptor libanès Elias Khoury, sobre la Nakba, terme àrab que vol dir 'catàstrofe' i que fa referència al desplaçament de prop de 700.000 persones després de la creació el 1948 de l'Estat d'Israel.
La nova edició del llibre, traduït per Jaume Ferrer i que es publica dimecres, compta amb un pròleg de l'arabista Luz Gómez, qui assegura que en tota l'obra de Khoury (Beirut, 1948-2024) hi ha un recordatori de la relació entre el Líban, Palestina i Israel.
'La porta del sol' --l'anterior traducció de l'editorial el 2007 va ser amb el títol 'La cova del sol'-- està articulada per les històries dels "desposseïts", les dones, els ancians i els palestins sota el control d'Israel, publicada originalment en àrab el 1998.
A principis del 2013, un grup d'activistes palestins va aixecar un campament a la carretera que uneix Jerusalem i Jericó, i li van dir 'La porta del sol' en homenatge a la novel·la de Khoury.
Khoury va publicar el seu últim llibre 'La Nakba continúa' abans de morir el setembre del 2024, i dels seus textos i escrits es desprèn que la Nakba no va acabar el 1948 i es tracta d'un assumpte personal i col·lectiu, tant palestí com libanès, sirià, egipci o iraquià, sosté Gómez.